Англійські слова почали поширюватися в українській мові, головним чином, у ХІХ ст.. Вони вживаються в лексиці, що стосується:
А) техніки: Танк, трамвай, тролейбус, комбайн, блюмінг,
каупер, крекінг, тунель, скрепер;
Б) політики: Мітинг, бойкот, лідер, клуб, локаут;
В) спорту: Спорт, спортсмен, футбол, бокс, хокей, чемпіон,
Старт, фініш, спринтер, жокей, трек;
Г) мореплавства: Мічман, катер, яхта, шхуна, докер, планшир;
Ґ) одягу, їжі, питва: Макінтош, піжама, світер, френч,
Смокінг, плед, біфштекс, пудинг, пунш, ром.
Англійські запозичення відрізняються такими особливостями, як:
А) звукосполучення Дж: Джаз, джентльмен, джут, джемпер;
Б) суфікс -инг (-інг): Мітинг, демпінг.
Лексичні запозичення з інших західноєвропейських мов
У словниковому складі української мови є багато лексичних елементів, засвоєних не тільки з німецької, французької та англійської мов. Так, у галузі мореплавства та суднобудування поширені Слова голландського походження, засвоєні українською мовою через посередництво російської, до якої вони ввійшли в XVII — XVIII ст., як наприклад: Гавань, боцман, лоцман, матрос, рейд, шлюпка, каюта шкіпер, вимпел, бакен, верф, дамба, кільватер,
Фарватер, руль; а також картуз, ситець, юхта, дюйм, мортира Та інші.
З італійської мови Запозичено чимало слів з галузі музичної термінології: Алегро, адажіо, акорд, арія, дует, кантата, крещендо, Контральто, концерт, мандоліна, піаніно, соло, соната, сопрано.
Українська мова здебільшого засвоїла їх з російської мови та польської, до яких вони ввійшли через посередництво французької мови. Є в складі українського словника італійські запозичення й іншого значення (фінансова термінологія, назви архітектурних понять тощо): Арка, брутто, аварія, банда, бензин, гондола, паста.
Решта західноєвропейських мов відіграла зовсім незначну роль у поповненні лексичного складу української мови. З них запозичені лише окремі слова або невеликі групи їх, наприклад: З іспанської – Ананас, армада, камарилья, кокаїн, карамель, сигара;
З португальської – Каста, кобра, макака;
З ісландської – Гейзер;
З румунської – Бринза, мамалига;
З угорської – Бекеша, гусари, гуляш, чардаш;
З фінської – Морж, пурга.
Є в українській мові і слова, засвоєні З балтійських мов, наприклад: Клуня, кулька, валандатися, Але їх у ній дуже небагато.
Слова, запозичені із східних та інших неєвропейських мов
В українській лексиці, крім тюркських, зустрічаються Слова арабського походження: Азимут, азурит (мінерал), алгебра, алкоголь, атлас, візир, гарем, іслам, мечеть, могар, нашатир.
З іранської – Бірюза, булат, гиря, тахта, шакал, караван;
З грузинської – Сакля, чуряк;
З китайської – Чиуча, чай;
З ефіопської – Баобаб;
З малайської – Ангар, орангутанг Та інші.