povnij zmist zakon i poryadok genri o 1 2 - Шкільний Всесвіт

п»ї Рћ`Р“ РµрЅсЂрер — Р°РєРѕРЅ Ре порядокПеревод Р — РерЅ. ЛьвовскогоНедавно СЏ очутился РІ Техасе Ре осмотрел РІСЃРµ старые местР.Р’ овечьем ранчо, РіРґРµ СЏ жил несколько лет З‚РѕРјСѓ наЕад, СЏ остановился РЅР° неделю. Р?, как РІСЃРµ посетителРе, СЏ СЃ головой СѓС? ел РІ ǂекущую работу, которая окаЕалась купаньем овец.Р — З‚РѕС‚ процесс настолько отличается РѕС‚ обыкновенного крещения человека, что нуждается РІ пояснении.Громадный желеЕный котел СЃ раЕведенным РїРѕРґ РЅРёРј огнем — половина всего адского РѕРіРЅСЏ — частью наполняется РІРѕРґРѕР№, которая СЃРєРѕСЂРѕ начинает неистово кипеть.Р — аǂем З‚СѓРґР° бросают иЕвесть, концентрированный щелок Ре серу; РІСЃРµ это должно З‚СѓС? иться Ре выкипаǂь РґРѕ ǂехпор, РїРѕРєР° это чортово варево РЅРµ станет ǂаким крепким, что могло Р±С‹ обжечь СЂСѓРєСѓ ведьме.Р — З‚Рѕ конденсированное варево Еатем СЃРјРµС? ивается РІ длинном, глубоком чане СЃ несколькими кубическими галлонами горячей РІРѕРґС‹; овец ловят Еа Еадние РЅРѕРіРё Ре бросают РІ эту смесь. После основаǂельного погружения РїСЂРё помощи вилкообраЕного З? еста РІ руках… специально для этого приставленного джентльмэна, овцам раЕреС? ается выкарабкаǂься РїРѕ наклонным доскам РІ корраль Ре высохнуть ǂам, РёР»Ре околеть, РІ ЕависимостРе РѕС‚ З‚РѕРіРѕ, что РёРј подскажет состояние ихорганиЕма.Р• СЃР»Ре вам приходилось РєРѕРіРґР° — РЅРёР±СѓРґСЊ ловить Едорового двухгодовалого барана Еа Еадние РЅРѕРіРё, Ре чувствоваǂь З‚Рµ 750 вольт РїРёРЅРєРѕРІ, которые РѕРЅ может пропустить череЕ РІР°З? Сѓ СЂсѓрєсѓ, РїсЂрµр¶РґРµ чем удастся С? вырнуть его РІ чан, РІС‹, конечно, семнадцать раЕ пожелаете, чтобы РѕРЅ лучС? Рµ околел, чем высох.Р’СЃРµ это скаЕано для того только, чтобы объяснить, почему Бед Оклей Рё СЏ после купанья овец радостно растянулись РЅР° берегу charco, радуясь благоприобретенному аппетиту Рё чудесному соприкосновению СЃ Еемлеq после утомительной мускульной работы.Стадо было РЅРµ больС? РѕРµ, Рё РјС‹ Еакончили купанье РІ три часа пополудни. Бед вытащил РёР• morral`СЏ РЅР° луке своего седла кофе Рё кофейник, Р° также больС? РѕР№ каравай хлеба Рё ветчину.Рњ — СЂ Мильс, владелец ранчо Рё РјРѕР№ давниС? РЅРёР№ приятель уехал обратно РІ ранчо, РІ сопровождении рабочих РёР• мексиканских trabajadores.Р’ то время как ветчина, поджариваясь, приятно пела, Еа нами раЕдался стук лоС? адиных РїРѕРґРєРѕРІ. ШестиЕарядный револьвер Беда находился РІ РєРѕР±СѓСЂРµ РЅР° расстоянии десяти футов РѕС‚ него, РЅРѕ РјРѕР№ товарищ РЅРµ обратил РЅРё малейС? его внимания РЅР° приближающегося всадника.Такое отноС? ение техасского ранчмэна было настолько отлично РѕС