krilati slova v komedii griboyedova gori vid rozumu griboyedov oleksandr - Шкільний Всесвіт

Ми читаємо класичні добутки, учимо напам’ять вірша, запам’ятовуємо цитати. Але є в Російській літературі добуток, цитати з якого запам’ятовуються без завчання, настільки вони дотепні, ритмічні, відповідають ситуації. Це добуток — «Горі від розуму» А. С. Грибоєдова. У ньому «усе розібрано » на прислів’я й приказки настільки, що люди, уживаючи з нього цілі фрази (наприклад, «удома нові, але забобони старі»), найчастіше не знають, кому належать ці слова, уважаючи їхньою народною мудрістю. Так виникають крилаті слова, які звичайно мають своїх авторів, власну історію. Проходить час, ідуть у минуле події, які викликали до життя ці слова, давно вже немає людей, що сказали або написали ці слова, але вони живуть. Їх уживають сучасники, уживають наступні покоління, уживаємо й ми. Вони живуть завдяки точності й виразності, влучності й лаконічності

Успіх комедії Грибоєдова багато в чому був забезпечений її мовою. Уже сама назва — крилате вираження. У первісній редакції автор назвав свій добуток «Горі розуму». У такому виді в назві звучала трагічна оцінка. І дійсно, Грибоєдов розповів про гору й нещастя розумної людини. Вони обрушилися на нього саме тому, що він був розумний і в силу цього виявився в суперечності із суспільством, що складалося з дурнів. У словах же «горі від розуму» закладений парадокс: ми звикли вважати розум основою успіху в будь — якій справі, а в Грибоєдова розум виявився причиною горя, причиною особистої й суспільної трагедії

Багато фраз із комедії стали безсмертними завдяки чудовому сполученню віршованої форми й розмовної мови. Грибоедовские двустишия й одностишия стали афоризмами: «Ах! злі мови страшнее пістолета», «Але щоб мати дітей, кому розуму бракувало». А римована ритмічна фраза запам’ятовується легко: «У мої лета не повинне сміти Своє судження мати». Грибоедовские вірші запам’ятовуються також завдяки каламбурній грі зі словом: «Служити б рад, прислужуватися нудно», «Читали ви? — Я глупостей не читець».

Грибоєдов не тільки використовує народні прислів’я й приказки (сон у руку, дав гака), але сам створює такі дотепні фрази, які близькі народним прислів’ям і приказкам. Наприклад, ми знаємо приказку «з око геть, із серця геть». А в Грибоєдова в аналогічній ситуації: «Ах, той скажи любові кінець, хто на три роки вдалину виїде». Або: ми говоримо «гора із плечей упала», коли закінчили важливу справу. А грибоедовский Фамусов говорить: «Звичай мій такий: підписаний — так із плечей геть». Так уміле використання приказки породило новий афоризм. Цей афоризм має більше точну соціальну спрямованість і в контексті комедії відбиває стиль роботи людей, які не хочуть вникати в суть справи. У цьому значенні він уживається й зараз. У влучних вираженнях Грибоєдов відбив характери, вдачі, звички, ситуації, які характеризували людей і суспільство на початку XIX століття. Але комедія тому стала безсмертної, що вона відбивала загальнолюдське. У комедії ми зустрічаємо влучні характеристики людей («И золотий мішок, і мітить у генерали», «И говорить, як пише», «герой не мого роману», « чоловік — хлопчик, чоловік — слуга») і ради («Хто бідний, той тобі не пари», «Послухай, бреши, так знай же міру», «Читай не так, як паламар, а з почуттям, з толком, з розміщенням»), і вираження почуттів («Свіже переказ, а віриться із працею», «И дим батьківщини нам солодкий і приємний»), і характеристику вдач («Адже нині люблять безсловесних», «Учора був бал, а завтра буде два», «Ну як не порадеть рідному челове чку», «Щоб чини добути, є багато каналів», «Шумимо, братик, шумимо»).

Дотепна, до слова сказана ритмічна й римована фраза, що у комедії була вжита Фамусовым, або Чацким, або Софією, або іншим персонажем, починає в наш час жити новим життям. Ми часто чуємо слова про закоханих і від закоханих: «Щасливі годин не спостерігають», Але ж це Софія пояснює служниці Лізі, чому вона не помітила світанку. А якщо ми сумніваємося в чиїхось діях або словах, ми скажемо словами Чацкого: «Блаженний, хто вірує, тепло тому на світі». Так іронічно помітив Чацкий у відповідь на явну неправду в словах Софії. Зараз, як і в часи Грибоєдова, батьки наймають своїм дітям репетиторів «числом поболее, ценою подешевше». А потім дивуються поганим результатам навчання. Дотепер актуальна характеристика московських балів, що дав Чацкий: «Смешенье мов: французького з нижегородським». Мені здається, так можна сказати й про мову, що ми чуємо на вулиці, у середовищі підлітків і людей постарше. Але зараз ми таку мову називаємо суржиком. Можна привести десятки ситуацій, у яких грибоедовская фраза буде доречна. А якщо читати сучасні газети «з почуттям, з толком, з розміщенням», тобто уважно, вдумливо, те й там, особливо в заголовках, можна побачити крилаті слова з комедії. Завдяки крилатим словам з комедії «Горі від розуму» наша сучасна мова стає живее, дотепніше, точніше.